ПОСОЛЬСТВО РОССИИ В КИТАЕ
(+86 10) 6532 1381, 6532 2051
/

Легализация

В соответствии с нормами международного права документы, составленные на территории одного государства, принимаются к рассмотрению на территории другого государства при условии их легализации в установленном порядке, если иное не предусмотрено законодательством государств или положениями международных договоров, отменяющих процедуру легализации, участниками которых они являются.

Порядок консульской легализации установлен Административным регламентом, утвержденным Приказом МИД России от 18 июня 2012 N 9470.

Документы, выданные иностранными властями и нелегализованные в установленном порядке не могут быть признаны действительными и не принимаются российскими учреждениями для рассмотрения.

Легализация документов заключается в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и представляет собой свидетельствование подлинности подписи должностного лица и печати учреждения на документах. Необходимо иметь в виду, что нотариальное свидетельствование верности перевода документа на русский язык не может заменить его легализацию.

Процедура легализации в КНР предусматривает первоначальное заверение документа в китайской нотариальной конторе. После этого документы должны пройти процедуру удостоверения подлинности содержащихся на них подписи и печати нотариуса в Отделе легализации Консульского департамента МИД КНР (中国外交部领事司认证处) либо в уполномоченных канцеляриях иностранных дел (外事办公室) народных правительств провинций (городов центрального подчинения) КНР. На завершающем этапе в зависимости от того, к какому консульскому округу относится провинция (город), документ направляется в консульский отдел Посольства или соответствующее Генеральное консульство России, где удостоверяются подписи сотрудников МИД КНР.

Консульский округ Посольства распространяется на провинции Ганьсу (г. Ланьчжоу), Гуйчжоу (г. Гуйян), Сычуань (г. Чэнду), Шаньдун (г. Цзинань), Шаньси (г. Тайюань), Шэньси (г. Сиань), Цинхай (г. Синин), Хэбэй (г. Шицзячжуан), Хэнань (г. Чжэнчжоу), Хубэй (г. Ухань), Хунань (г. Чанша), Нинся-Хуэйский автономный район (г. Иньчуань), Автономный район Внутренняя Монголия (г. Хух-Хото), за исключением г. Хулунбуир, Синьцзян-Уйгурский автономный район (г. Урумчи), Тибетский автономный район (г. Лхаса), а также города центрального подчинения Пекин, Тяньцзинь и Чунцин.

Посольство принимает документы, удостоверенные исключительно в Консульском департаменте МИД КНР. Генконсульства России легализуют только документы, удостоверенные канцеляриями иностранных дел правительств провинций, относящихся к их консульским округам.

В случае приложения к документу перевода ответственность за его соответствие оригиналу несет переводчик, а также нотариус, удостоверяющий правильность перевода. На этапе оформления и получения документа в китайской нотариальной конторе целесообразно лично проверить (по возможности) правильность перевода. В некоторых случаях ошибки, допущенные при переводе, впоследствии могут стать причиной отказа в приеме к рассмотрению документов в российских органах власти. Также перевод должным образом легализованного в консульском учреждении документа может быть оформлен и на территории Российской Федерации.

За совершение консульской легализации взимается консульский сбор согласно тарифу.

В соответствии с международной практикой не требуется легализация паспортов и заменяющих их документов удостоверения личности. Такие документы признаются в международном общении без легализации.

Документы не подлежат легализации, если:

противоречат законодательству Российской Федерации или содержание которых может нанести вред интересам Российской Федерации;

не подлежат легализации в соответствии с международными договорами, участниками которых являются Российская Федерация и государство пребывания;

не соответствуют требованиям законодательства государства пребывания, предусмотренного для легализации официальных документов;

не содержат реквизитов, наличие которых является обязательным (номер, дата, подпись, штамп, печать), или на представленных документах подпись должностного лица и оттиск печати не соответствуют имеющимся в консульских учреждениях образцам;

содержат подчистки либо приписки, зачеркнутые слова и иные не оговоренные исправления, исполнены карандашом;

не являются четкими и ясными, а подписи должностных лиц и оттиски печати, содержащиеся на документах, — отчетливыми.

Адрес Отдела легализации Консульского департамента МИД КНР: г. Пекин, район Чаоян, ул. Чаоянмэнь Нань дацзе, дом 2, 7 этаж (地址:北京市朝阳门南大街2号,外交部南楼7层,邮编:100701).

Время приема: понедельник – пятница, 8.30–11.00 и 13.00-14.00.

Телефон для справок: 010-65889761.

К наиболее распространенным ошибкам, встречающимся в переводах китайских документов, относятся:

— неполное выполнение перевода: сведения о фамилиях и именах (отчествах) лиц, фигурирующих в документах, указываются на иностранных языках (буквами латинского алфавита);

— неточности в указании реквизитов документов: дат, названий, адресов компаний и др.;

— нарушения норм русского языка, приводящие к искажению смысла или делающие невозможным его понимание.

Административный регламент по легализации